What is the quality required in translation?
An informal document does not necessarily need to reach the same standard of quality as a training manual or a
contract, and this is an aspect that thought must be given to before beginning on the translation project. However, there is one field in which quality is essential and that is any
external communication and the foreign documents which have a direct impact on your core business.
As for everything else, quality and price go together. A “low cost” translation can be tempting but what does it
hide? How can you be sure that the translated document measures up to what is at stake? Where is the economy made if, to finish with, the corporate image is permanently damaged by a very rough
and ready, clearly unprofessional translation? How much does the prejudice undergone add up to?
To understand this better, read the little SFT translation purchasing guide.